in his sister’s care ، أو ترك مسئولية الإشراف على شيء لشخص ما
leave it in your care ، ومنها
child care ؛ أي رعاية الأطفال، والوصاية على القصر وما إلى ذلك مثل [
The child was taken into care ]؛ أي أعطي للوصي عليه.
رابعا : الاهتمام بمعنى الحب والرغبة، وغالبا ما يقتصر الاستعمال على الفعل دون الاسم [
Do you care for modern music? ]، بمعنى هل تحب الموسيقى الحديثة، وقد يعني الفعل هل تحب أن تحصل على [
Would you care for a cup of tea? ]، ومنه التعبيرات الشائعة
I care for you ؛ أي إنني أحبك (مشغول بك).
هذه هي المعاني الرئيسية الأربعة، والمعاجم الإنجليزية ترتبها بنظم مختلفة - خصوصا المعاجم الأمريكية - وإذا كان معنى الحرص وارد في كل منها فهو يختلف عن معنى الحرص بمعنى «شدة الرغبة + في تحقيق الخير»، وهما العنصران اللذان سبق تحديدهما في تفسير الآية الكريمة، وإن كانت السياقات الاخرى أي الآيات الأخرى التي يرد فيها الفعل «ولو حرصتم» يمكن أن توازي الفعل الإنجليزي [even though you be careful] .
واختلاف المعنى باختلاف السياق إذن هو بيت القصيد هنا، وهو ما يجعلنا نخصص كل هذه الصفات لمعاني حرص ويحرص؛ فالمترجم الذي يعرض لترجمة عبارة باللغة العربية المعاصرة (القياسية)
Unknown page