198

تاریخ ترجمه

تاريخ الترجمة والحركة الثقافية في عصر محمد علي

ژانرونه

Trieste ، غير أنه بعد أن صدف عن إيطاليا واتجه إلى فرنسا أخذ يحضر آلات للطباعة من باريس، فإن «ميشو وبوجولات

Michaut et Poujoulat »

10

ذكرا أنهما رأيا ثمانية منها تؤدي عملها في سنة 1831.

ولقد أحضرت للمطبعة عند إنشائها مجموعات من الحروف العربية والإيطالية واليونانية، وقد صنعت كلها في ميلانو بإيطاليا، غير أنه تبين بعد طبع الكتب التركية والعربية الأولى أن هذه الحروف العربية المصنوعة في إيطاليا رديئة معتلة؛

11

لهذا لم يكد محمد علي يعلم بوجود «سنكلاخ أفندي

12

الخطاط الفارسي» المشهور بالقاهرة حتى أصدر أمره في 8 صفر سنة 1237 بأن يكلف بنقش حروف جديدة للمطبعة، فجاءت حروفه جميلة، وأجمل الكتب التي طبعت بخطه الفارسي «ديوان محبي الدين بن عربي» الذي طبع في بولاق سنة 1854، وقد كانت الحروف العربية بمطبعة بولاق صنفين: خط التعليق أو الفارسي، وكانت تطبع به عناوين الفصول غالبا، والخط النسخي المعتاد وتطبع به المتون.

أما الحبر فلم يلبث أن صنع في مصر، وبذلك أوقف استيراده من أوروبا، كذلك الورق فقد أنشئت «فابريقة» لصنعه حوالي سنة 1250

ناپیژندل شوی مخ