तारीख तर्जमा
تاريخ الترجمة والحركة الثقافية في عصر محمد علي
शैलियों
قائمة بالكتب التي ترجمت في عصر محمد علي في جميع المواد ما عدا الفنون الحربية والبحرية.
الملحق الثاني
قائمة بالكتب الحربية والبحرية التي ترجمت في عصر محمد علي.
ملاحظات عامة: (1)
معظم هذه الكتب ترجم عن الفرنسية إلى التركية، والنادر منها ترجم إلى العربية. (2)
لم يذكر على كتاب منها اسم المؤلف، وهذا راجع إلى أن جلها، إن لم يكن كلها، كتب قوانين وتعليمات مما تضعه الحكومات لا الأفراد. (3)
كذلك لم يذكر على هذه الكتب اسم مترجميها إلا في النادر؛ كبعض الكتب التي ترجمها عثمان نور الدين أو أحمد خليل . (4)
كانت اللوحات الإيضاحية الملحقة بهذه الكتب تنشر كما هي في الأصل أي بأرقامها وبياناتها الفرنسية، ولكنها منذ سنة 1252 أصبحت تنشر والأرقام والبيانات مكتوبة بحروف عربية. (1) تعقيبات وتطبيقات إحصائية «بنيت هذه التطبيقات الإحصائية على الجدولين السابقين، وفيهما كل ما استطعت الوصول إليه من بيانات عن الكتب التي ترجمت ولا تزال موجودة، أما إن ظهرت هناك كتب أخرى، فإنه يجب إضافتها وبالتالي يجب تعديل هذه الإحصاءات.» (أ) بيان ما ترجم عن كل لغة وإلى كل لغة في كل علم وفن. *
العلم أو الفن
ط. ع
अज्ञात पृष्ठ