Furen Nadir
الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
Daurowa & Zamanai
Osmanniya
Bincikenka na kwanan nan zai bayyana a nan
Furen Nadir
Issam al-Din al-Omari (d. 1184 / 1770)الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
سقيته خمرة من خده عصرت ... صرفا وحيا بريق مثل ما شربا
فقال لي هاتها عذراء صافية ... واسكر بسكري كسكري وانهب اللقبا
هات اسقنيها على ناي علانية ... مع فتية يعلنون اللعب والطربا
حتى الكرى خاط جفنيه فكف يدي ... عن جيده ثم أبدى الدل والغضبا
وقد تلجلج واختلت خلائقه ... سكرا ويلحن أن غنى وأن ضربا
فقلت خذ قال لالا أستطيع لقد ... أرخى المدام يدي والنطق والركبا
ما فاز من وصله إلا فمي ويدي ... فأسال من الروض زهرا كان مرتقبا
وأكتم أخا الأنس أمري لا تبوح به ... ولا تكن لافتضاحي عامدا سببا
أن الوزير حسينا جاء منتقما ... لله منتصرا للحق مرتقبا
إن يحتم الليل فيه ما بدا فلق ... أو الصباح نجا من غاسق وقبا # ولصاحب النفحة (¬1) في هذا المعنى من قصيدة:
Shafi 101