Vos recherches récentes apparaîtront ici
Le jardin éclatant en traduction des lettrés de l'époque
Cisam Din Cumari d. 1184 AHالروض النضر في ترجمة أدباء العصر
عذار حبيبي كالجناحين قد بدا ... علمت بان الحسن لا شك طائر
*** ولبعضهم في هذا المعنى:
مذ نبت الخط على خده ... بدلت الحمرة بالاصفرار
لما بدا العارض في خده ... فصار للحسن جناح وطار
*** ولصاحب الترجمة:
لقد قرح الأجفان فيض مدامعي ... وجفت وعهدي بالزمان طويل
ألم تر أن الخد بان عذاره ... فذاك سواد المقلتين يسيل
*** وله رحمه الله:
كتبت على خد الحبيب صبابتي ... فاحمر لما أن رأى دمعي القاني
ومن خط دمعي بان نمل عذاره ... وذلك لما أن جرى جون إنساني
*** وله عفي عنه:
يا متلفي أن كان هجرك قاتلي ... أعلمت كيف تفاوت العشاق # ها قد تعذر عارضاك فهل ترى ... يا واحدا بالحسن غيري باقي
Page 141