Sur la traduction et les mots traduits

Ibn Barri d. 582 AH
84

Sur la traduction et les mots traduits

في التعريب والمعرب وهو المعروف بحاشية ابن بري

Chercheur

د. إبراهيم السامرائي

Maison d'édition

مؤسسة الرسالة

Lieu d'édition

بيروت

قَالَ ابْن بري مَعْرُوف ذكر العقبان الغرن وَالْأُنْثَى سهوم قَالَ الشَّاعِر (لقد عجبت من سهوم وغرن ...) // من الرجز // قَالَ أَبُو مَنْصُور قَالَ ابْن دُرَيْد وزكرياء اسْم أعجمي يُقَال زكري وزَكَرِيا مَقْصُور زَكَرِيَّاء مَمْدُود وَقَالَ غَيره وزكري بتَخْفِيف الْيَاء وَضرب لَهُ أَمْثِلَة فِي التَّثْنِيَة وَالْجمع قَالَ ابْن بري الْقيَاس من زكر بِالتَّنْوِينِ كَمَا كَانَ منونا بِالْيَاءِ مَعَ تشديدها قَالَ أَبُو مَنْصُور من قَالَ زَكَرِيَّا بِالْقصرِ قَالَ فِي التَّثْنِيَة زكرييان وَفِي الْجمع زكرييون كَمَا كَانَ منونا مَعَ تَشْدِيد الْيَاء قَالَ ابْن بري صَوَابه زكريون قَالَ أَبُو مَنْصُور قَالَ أَبُو بكر الزنر فعل صمَات تزنر الشَّيْء إِذا دق وَلَا أَحْسبهُ عَرَبيا فَإِن يكن للزنار اشتقاق فَمن هَذَا إِن شَاءَ الله

1 / 103