Sur la traduction et les mots traduits

Ibn Barri d. 582 AH
20

Sur la traduction et les mots traduits

في التعريب والمعرب وهو المعروف بحاشية ابن بري

Chercheur

د. إبراهيم السامرائي

Maison d'édition

مؤسسة الرسالة

Lieu d'édition

بيروت

إصطخرزي كَمَا قَالُوا فِي مرو مروزي قَالَ ابْن بري وَإِنَّمَا قَالُوا فِي مرو مروزي لِأَن العجمي إِذا نسب إِلَيْهِ قَالُوا مروجي بَين الْجِيم وَالزَّاي فأحالتها الْعَرَب زايا قَالَ أَبُو مَنْصُور وَرُوِيَ عَن أم الدَّرْدَاء أَنَّهَا قَالَت زارنا سلمَان من الْمَدَائِن إِلَى الشَّام مَا شيا وَعَلِيهِ كسَاء وأندراورد يَعْنِي سَرَاوِيل مشمرة وَهِي كلمة أَعْجَمِيَّة لَيست بِالْعَرَبِيَّةِ قَالَ ابْن بري الْمَشْهُور عِنْد أهل اللُّغَة والنحو فِي الشأم للناحية الْمَعْرُوفَة بِغَيْر ألف بعد الْهمزَة وَرُبمَا جَاءُوا بِالْألف كَمَا يَجِيء فِي النّسَب قَالَ الفرزدق (أبلغ مُعَاوِيَة الَّذِي يممته ... أَمر الْعرَاق وَأمر كل شآم) // من الْكَامِل // وَقَالَ النَّابِغَة (على أثر الأذلة والبغايا ... وخفق الناجيات من الشآم) // من الوافر // وَقَالَ النحام التغلبي

1 / 39