103

Sur la traduction et les mots traduits

في التعريب والمعرب وهو المعروف بحاشية ابن بري

Chercheur

د. إبراهيم السامرائي

Maison d'édition

مؤسسة الرسالة

Lieu d'édition

بيروت

قَالَ ابْن بري طُوبَى فعلى من الطّيب وَهُوَ مصدر مثل الرجعى والبشرى
وَجَاز الِابْتِدَاء بهَا وَإِن كَانَت نكرَة لِأَن فِيهَا معنى الدُّعَاء كَقَوْلِك ويل لَهُ وَقد يجوز أَن يكون اسْما علما للطيب تَشْبِيها بسبحان اسْم علم للتنزيه واسما علما للجنة
وَقَالَ ابْن بري لم يذكر الطربان للطبق الَّذِي يُؤْكَل عَلَيْهِ
وَفِي الحَدِيث أَنه أكل قديدا على طربان
قَالَ أَبُو مَنْصُور والطبسان كورتان من كور خُرَاسَان قَالَ ابْن أَحْمَر
(لَو كنت بالطبسين أَو بالآلة ... أَو بربعيص مَعَ الْجنان الْأسود) // من الْكَامِل //
والجنان جمَاعَة من النَّاس والجنان اللَّيْل وكل مَا أجن فَهُوَ جنان والآلة وبربعيص موضعان
قَالَ ابْن بري يَقُول لَو كنت فِي هَذَا الْموضع أَو فِي سَواد اللَّيْل أَو فِي سَواد النَّاس لأتاني خيالها وَبعده
(علقت بَنَات اللَّيْل حَيْثُ عهدنني ... حَتَّى توافيني إِذا قلت اهجدي)
والآلة مَوضِع بِالشَّام وبربعيص بحمص
قَالَ أَبُو مَنْصُور والطاق فَارسي مُعرب

1 / 122