Sur la traduction et les mots traduits

Ibn Barri d. 582 AH
10

Sur la traduction et les mots traduits

في التعريب والمعرب وهو المعروف بحاشية ابن بري

Chercheur

د. إبراهيم السامرائي

Maison d'édition

مؤسسة الرسالة

Lieu d'édition

بيروت

يُنكر أَن يَجِيء العجمي على مِثَال لَا يكون فِي الْعَرَبِيّ قَالَ ابْن بري الَّذِي قَالَه أَبُو عَليّ وَإِن لم يعلم فِي الْعَرَبيَّة هَذَا الصِّنْف يَعْنِي أَنا لَا نجد فعولًا مِمَّا عينه يَاء كَمَا لم نجده مِمَّا عينه وَاو نَحْو قيوم وَأما مَا مِثَاله وبناؤه على فعول فموجود قَالَ أَبُو مَنْصُور آزر اسْم أعجمي قَالَ ابْن بري يحْتَمل ان يكون وَزنه افْعَل مثل آدم وَيحْتَمل أَن يكون فَاعل مثل تارخ وفالخ وشالخ ولاون وَهَذَا الْوَزْن كثير فِي الأعجمي قَالَ أَبُو مَنْصُور والإستبرق غليظ الديباج فَارسي مُعرب وَأَصله إستفره قَالَ ابْن بري الْفَاء فِي إستفره لَيست خَالِصَة وَإِنَّمَا هِيَ بَين الْفَاء وَالْبَاء قَالَ أَبُو مَنْصُور والأبلة قَالَ أَبُو حَاتِم قَالَ الْأَصْمَعِي أصل هَذَا الِاسْم بالنبطية

1 / 29