253

El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época

الروض النضر في ترجمة أدباء العصر

وفي وجهها بدرا وبالثغر أنجما ... وبالريم لفتات ورمانها النهد (¬1)

فلله من ليل تقضى بقربها ... وليس لنا ستر سوى الشعر الجعد (¬2)

فخان بنا الدهر الخئون فشمرت ... إلى البعد ساقا فاستمر بها الوجد

وقد أسبلت عند الوداع لآلئا ... فاستروى من المدمع الخد (¬3)

وأودعتها عند الوداع جوانحي ... وديعة صب مالها في الورى رد

وها عندها قلبي وأنا بذا الأسى ... لنا القبر في غير الوصال أو اللحد

نأت وأنا ملقى على الجمر والغضا ... تمزق مني الصبر وانقطع الجهد

إذا أودعت قلبي لهيبا وحرقة ... ففي كبدي حر وفي مقلتي سهد

وأما قولي في الحماسة منها:

Página 284