El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
Géneros
Biografías y estratos
Tus búsquedas recientes aparecerán aquí
El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
Cisam Din Cumari (d. 1184 / 1770)الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
Géneros
وان السلاف البابلية لحظه ... وإلا سلوا إنسانه كيف عربدا
ومما (¬1) يناسب هذا الميدان الفسيح، والنظم الرائق الفصيح . ذكر قصيدة أنشأتها في ليلة، وأرحت فيها من الفصاحة خيله. وهي مشتملة على الغزل والنفاسة، وثانيا في اللطافة والحماسة وثالثا في المدحة، وهي من الله منحة.
أما الغزل فقولي:
أبدر دجى يا صاح أم أقبلت دعد ... أم انتشبت نار وفي جمرها وقد
تلوح كبدر التم حسنا وبهجة ... وفي جيدها در وفي نحرها عقد
فلا زال بدر بين مروة والصفا ... يشتت لبي والغرام له حد
هي الشمس حقا إن تراءت لمغرم ... وإن خطرت فالبدر من وجهها يبدو
لها أعين كالنرجس الغض خلقة ... وحمرة خد في لطافته ورد # تحاكي الظبا لحظا وبالقد بانة ... وبالردف طودا وهو في ذاته طود
Página 283