============================================================
212 كتاب الصيدنة فى الطب لهالبن كثير يربب به القطن اوالصوف عشرة ايام حتى ينتن ويدلك به الجرب بعد حكه فى الشس فيذهب به بعد مضجه 1. در اصل: «البروج» و آن درست نيست. در ترجمه قارسى: نونعى را ازو منيت در مرغزارها باشد. آ. ترجمه عربى ديسقوريدس، شمارە44آ از مقاله سوم: مولى. 3. ديسقوريدس در موضع وهر مذكور: التيل. 4. الشوع بالضم شجرالبان وقيل ثمره (لقرب الموارد). 5. در اصل: «رائحتهما، و آن درست نيست. اصلاح ازكتاب النبات ابوحتيفه (شمارە 223). 6. در اصل: «سنفه» و آن درست نيست. اصلاح از كتاب النبات اموضع مذكورا.
332. (مكرر) حرتيملة(1) والحريملة شجرة مثل الرمانة الصغيرة(2) خضراء ورقها كورق الرمان بل ادق تحمل جراء دون جراء العشر فاذا جفت انشقت عن الين قطن ويحشى به ه المخاد للاشراف.
1. مؤلف تقريبأ عيارت ابوحنيفة را از كتاب النبات نقل كرده است (شماره 224). 2. در اصل: «الضغير» 333 حرف نته1103 ا 1لاللالل لاعايا ممنانا02ق116 1 عللهل12 بالسريانية تحلى والبابلى(1) بالسريانية زوفرا و ايضا تحلى بابلاياثا. قال جالينوس و اوريباسيوس قردمون و بالهندية اهالو! (2) وهوالحرف الطويل و ه اجوده مازرع يبابل العراق. قال على ين عيسى التفاء الحرف احسبه مشتقا من فج و طعمه الحريف اللاذع للسان. قال اوريباسيوس البابلى هوتلاسفى(3). قال له ابوحنيفة الثفاءالذى تسميه العامة حب الرشاد(2).
1. در اصل: «و بالبابلى و بالسريانى اغرورا». متن از گفته لوو (تامهاى گياهان به ارامى 396) كه گفته است: زوفرا، حرف بابلى (به نقل از گنجينهآ سريانى) اصلاح شد. 2 . خزن الادوية (ذيل حرف): هالم3.، 10گ. در ترجمه فارسى آمده است: اهل ماوراء النهر او را سبندان و تره تيزك گويند.
Page 272