cottage (التي شاعت ترجمتها بالكوخ، وإن كانت الكلمة العربية أقرب إلى
shack
أو
hut ، ومثلها عشة بالعامية)، وقد يسمى
bungalow ؛ أي شاليه بالعامية المصرية، وهي معربة عن الفرنسية (Swiss chalet) ، وقد تعني بالفرنسية كوخا ريفيا، والطريف أن يقرنها الفرنسيون بكلمة أخرى (chalet de nécessité)
لتعني المرحاض العام
public convenience (أي مكان قضاء الحاجة)، أما فيلا
villa
الإنجليزية فلا تعني ما نعنيه بالفرنسية؛ أي المنزل الريفي، بل تعني
town house ، وهو ما يقابل لدينا شقة في الطابق الأول من المنزل! وكل من هذه التقسيمات يصلح لإطلاق لفظ
Unknown page