الإهتمام بالسيرة النبوية باللغة البنغالية
الناشر
مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف بالمدينة المنورة
تصانيف
٨. نبي الرحمة، "السيرة النبوية" لأبي الحسن الندوي، والكتاب في ٥١١صفحة. ترجمه: أبو سعيد عمر علي.
والمترجم من أحباب الشيخ أبي الحسن علي الندوي، قام بترجمة هذا الكتاب بأمر من الشيخ الندوي، جاءت الترجمة سلسة وجيدة، حيث إن المترجم من كبار المترجمين في المؤسسة الإسلامية ببنغلاديش.
٩. سيرة خاتم الأنبياء الميسر، تأليف: مفتي محمد شفيع الديوبندي، ترجمه الشيخ محمد حبيب الرحمن. في ١٤٤ صفحة.
أدرج المؤلف بعض القصص المكذوبة في بعض الأماكن خاصةً عند ذكر ولادة الرسول ﷺ، وبقية الأشياء مفيدة، والمترجم كان أمين في الترجمة. ويبدو لي أن له ترجمة أخرى للشيخ محيي الدين، طبع سنة ١٩٩٧م، بعنوان: سيرة رسول أكرم ﷺ.
١٠. رسول عربي، أصله لأحد السيخ (١)، ترجمه الشيخ أبو طاهر مصباح، طبع بدار الكوثر، داكا، سنة ١٩٩٨م.
الكتاب مختصر في ١٠٨ صفحات، وقد حوى أغلب جوانب سيرة الرسول ﷺ، ولغة الترجمة سهلة وجيدة، ويظهر فيها محبته لرسول الله ﷺ دون إطراء أو غلو، يظهر منه أن المؤلف أحب الرسول ﷺ حقًا.
_________
(١) ديانة منشقة عن الهندوسية، وقد لفق مؤسسها عقائد الإسلام بعقائد من الهندوس، وحاول الدمج بينهما، وهم أكثر الناس تعصبًا ومخالفةً للإسلام والمسلمين، ولكن الله ﷿ ينصر هذا الدين بمن يشاء.
1 / 48