الترجمة في العالم العربي: الواقع والتحدي: في ضوء مقارنة إحصائية واضحة الدلالة
تصانيف
عمليات البحث الأخيرة الخاصة بك ستظهر هنا
أدخل رقم الصفحة بين ١ - ١٧٢
الترجمة في العالم العربي: الواقع والتحدي: في ضوء مقارنة إحصائية واضحة الدلالة
شوقي جلال ت. 1450 هجريتصانيف
الهيئة المصرية العامة للكتاب: الترجمة بها جهود واختيارات فردية. تصدر مشروع الألف كتاب الثاني بناء على اقتراحات المترجمين، وليس خطة قومية كالسابق.
هناك العديد من دور النشر الخاصة التي تصدر من بين منشوراتها أعمالا مترجمة، مثل: (أ)
مركز الأهرام للترجمة والنشر:
ترجمة وثائق الأمم المتحدة ومنظماتها. وقد توقف عن ذلك أخيرا.
إصدار كتب مؤلفة ومترجمة أكثرها لحساب مركز الكتاب الأمريكي ، مثل روايات عبير. (ب)
المكتبة الأكاديمية. (ج)
دار الشروق .
يشير الكتاب السنوي لمنظمة اليونسكو، إحصاءات الترجمة، إلى:
السنة
إجمالي الإصدارات
صفحة غير معروفة