أما النسخ الأخرى التي لم يتيسر الحصول عليها، فهي: نسخة مكتبة جوتا (^١) بألمانيا، ونسخة مكتبة برلين (^٢)، ونسخة مكتبة الجزائر (^٣).
على أني استطعت أن أقوم على نشر هذا المتن في كثير من الاطمئنان، وذلك لاتفاق المخطوطات التي توافرت لديّ، بفضل العناية المشكورة التي بذلتها المكتبة العامة لجامعة فؤاد الأولى بالقاهرة للحصول على صور شمسية منها، فضلا عن النسخ الموجودة بدار الكتب المصرية والخزانة التيمورية ومكتبة الجامع الأزهر.
وإني لأشكر أستاذي محمد شفيق غبريال بك، وكيل وزارة المعارف العمومية، لما شملنى به من رعاية وتشجيع منذ بدأت العمل في هذا الكتاب. وأشكر كذلك أستاذي الدكتور محمد مصطفى زيادة، أستاذ تاريخ العصور الوسطى بقسم التاريخ بكلية الآداب بجامعة فؤاد الأول، فهو الذي دلّني على هذا الكتاب، وأوصي بجعله جزءا من رسالتي للماجستير، ودأب على معاونتي وإرشادي في تحرير متنه وتعديل حواشيه بالحذف والإضافة، كما أنه هو الذي أوصى لجنة التأليف والترجمة والنشر بطبعه، وأشرف بنفسه على مراجعته وحبکهـ. وليس في استطاعتي أن أنسى هنا فضل الأستاذ أحمد أمين بك، رئيس اللجنة، في الموافقة على نشر هذا الكتاب، كما أني لا استطيع أن أنسى فضل المستشرقين فولتون (Fulton) أمين قسم المخطوطات العربية بالمتحف البريطاني، وبروکلمان (Brockelmann) وأوربن (Aubin) بجامعة برسلاو، لتشجيعهم لي على المضيّ في هذا العمل.
وبعد فإني أرجو أن يكون الكتاب في صورته المخدومة جديرا بانتباه الباحثين في أصول المجتمع الإسلامية في العصور الوسطى عامّة، والمجتمع المصري خاصّة، كما أرجو أن يكون كذلك قمينًا برضى القَوَمة والعاملين على إحياء المنابع من تراث العرب، خليقا بالمكتبة العربية، والقارئ العربي الجديد؛
السيد الباز العريني
القاهرة
٥ رجب سنة ١٣٦٥ هـ.
٥ يونيه سنة ١٩٤٦ م.
_________
(^١) انظر (Pertsch: Die Orentalischen Handschriften der Herzoglichen Bibliothek zu Goth، Die Arabischen Handschriften. Band ١١١. No ١٨٨٨. Gotha ١٨٨١)،
(^٢) انظر (Ahlwardt. W: Die Handschriften Verzeichnisse der Koniglichen Bibliothek zu Berlin. Verzeichnisse der Arabischen Handschriften. Band iv. No ٤٨٠٤. Berlin، ١٨٩٢)،
(^٣) انظر (Fagnan، F. Catalogue Génerale des Manuscrits des Biblothèques Publiques de France. Departments. T. XVIlI. Alger. No. ١٣٧٣. Paris، ١٨٩٣).
المقدمة / 15