أنا لا أفهم معنى لكلمة العقاب. أنت وفضيلتك يا روبسبيير! إنك لم تسرق، ولم تستدن، ولم تنم مع امرأة، تعودت دائما أن تلبس الثياب المحترمة، لم تسكر أبدا في حياتك. روبسبيير، إنك مستقيم إلى حد مزعج. لو أنني عشت ثلاثين عاما بأكملها أدور بين السماء والأرض بنفس السحنة الأخلاقية، لمجرد الإحساس بهذه اللذة البائسة التي تجعلني أجد غيري أسوأ مني، لو فعلت هذا لخجلت من نفسي. أليس في داخلك إذن شيء يهمس لك في الخفاء قائلا: أنت تكذب، تكذب؟!
روبسبيير :
إن ضميري نقي.
دانتون :
الضمير مرآة، يعذب القرد نفسه أمامها. كل إنسان يتزين بقدر ما يستطيع، ثم يمضي ليروح عن نفسه كما يشاء، هذا شيء يستحق أن نشد من أجله شعور بعضنا! من حق كل إنسان أن يدفع عن نفسه إذا وجد من يفسد عليه مزاجه.
هل من حقك أن تجعل من المقصلة حوض غسيل للملابس المتسخة لغيرك من الناس، ومن رءوسهم المقطوعة كرات لإزالة البقع من ثيابهم القذرة، لمجرد أنك تلبس دائما ثوبا منظفا بالفرشاة؟
نعم من حقك أن تدافع عن نفسك إذا بصقوا عليه أو أحدثوا ثقوبا فيه، ولكن ما شأنك بهم ما داموا يتركونك في حالك؟ وإذا كان لا يضايقهم أن يدوروا هكذا في الشوارع، فهل يعطيك ذلك الحق في أن تحبسهم في القبور؟ هل أنت شرطي السماء؟ إذا كنت لا تستطيع أن تنظر إليهم كما ينظر إلهك العزيز فضع منديلك أمام عينيك.
روبسبيير :
هل تنكر الفضيلة؟
دانتون :
صفحة غير معروفة