Harakat Tarjama Bi Misr
حركة الترجمة بمصر خلال القرن التاسع عشر
Genres
Les Maouals «الموال» وقد تولى نشرها
Du Pongerville «دي بونجرفيل»
Mélangés de Littérature Orientale et Francaise . (متنوعات من الأدب الشرقي والفرنسي)، وكانت الحكومة الفرنسية قد عرضت على أرملته أن تتحمل نصف ما ينفق على طبع كتب زوجها على أن تتحمل هي النصف الآخر. فلم تستطع أرملته قبول هذا العرض السخي لعجز حالتها المالية.
53
ماري بك
Mari Bey
المعروف باسم بكير أغا. كان جنديا في الجيش الفرنسي، والتحق بعد ذلك بالجيش المصري النظامي، وكلفه محمد علي تدريب جنوده، فقام بهذا العمل على وجه استوجب رضا الوالي وارتياحه، وبالرغم من أنه لم يتلق في شبابه ثقافة عالية كان هذا الجندي ماهرا نشيطا، تعلم بسهولة لغة البلاد، وترجم إلى اللغة التركية «مدرسة الجندي»
L’Ecole du Soldat .
54 (5-3) المترجمون المصريون والشرقيون
وقد ترجم بعض المصريين والشرقيين من تلقاء أنفسهم، أو استجابة لرغبة الوالي، بعض الكتب والتقارير على حين أنهم لم يمارسوا هذه الصناعة، وهم:
Unknown page