Qurxinta Wararka iyo Kala-duwanaanta Aasaarta iyo Beerta Cajiibka ah ee Waddamada iyo Jidadka ilaa Dhammaan Boqortooyooyinka
ترصيع الأخبار وتنويع الآثار والبستان في غرائب البلدان¶ والمسالك الا جميع الممالك
Noocyada
Raadiyadii ugu dambeeyay halkan ayay ka soo muuqan doonaan
Qurxinta Wararka iyo Kala-duwanaanta Aasaarta iyo Beerta Cajiibka ah ee Waddamada iyo Jidadka ilaa Dhammaan Boqortooyooyinka
al-ʿUdri d. 478 AHترصيع الأخبار وتنويع الآثار والبستان في غرائب البلدان¶ والمسالك الا جميع الممالك
Noocyada
============================================================
الحواشم(0 1 -1تدمير: آفرد الحيرى فى الروض المعطار ص 62 مادة لتدمير (الترجمة ص 78) . وأفرد لها ليفى بروفنسال فصلا فى دائرة المعارف الإسلامية 17.948 1510 66) وتحدث عنها ياقوت ج 1 ص 831 (الطبعة الأوربية)، والقزويى ص 373 . وذكرها الادريى (دوزى ودى خويه) ص 175، 194الترجمة ص 210، 239). أما آلمانى بولوفر r 257aIe3قعله فذكرها فى ص هه. أما الرازى (نشره بروفنسال بمجلة الأندلس) فهى عنده فى ص 70(=20 من ترقيم المقالة) 1- 2 لورفة : تقابل حاليا 52a وهى مر كز (اddaنdr /"dن23) فى محافظة 2ea) مرسية= a) والمنرى يضبطها بضمة فوق اللام وسكون فوق الراء . وهو ضبط يتفق والنطق الإسبانى . أما ياقوت (ج4 ص 369) فذكر أنها تكتب بالواو وبغيرها مع فتح الراء فى الحالة الأولى وسكونها فى الثانية . وقد ذكرها القزوينى ص 373 ونقل عن المذرى ما سوف يجىء من آمر العنب والحنطة وآفة الجراد وداء البقر وشجرة الزيتون وقصة ملك الروم ووادى الثرات.
- 2 تفسير لورقة : ورد هذا التفسير اللغوى مصحفا فى الروض المعطار ص 12(الترجمة ص 207) حيث كتب (الزرع الخصيب). والمؤلف يمتمد بذلك على التشابه اللفظى بين هذا الاسم الجفرافى وبين اللفظ اللاتينى 5 الذى صار فى الإسبانية نا ومعناه الدرع (انظر عمادت با (15ل (1) يشير الرقم الأول الى الصفحة والثانى إلى السطر:
Bogga 144
Ku qor lambarka bogga inta u dhexeysa 1 - 243