Explanation of Fazlur Rehman's Translation of Sheikh-ul-Islam Ibn Taymiyyah
ترجمة شيخ الإسلام ابن تيمية
Baare
أبو عبد الرحمن سعيد معشاشة
Daabacaha
دار ابن حزم
Sanadka Daabacaadda
1419 AH
Goobta Daabacaadda
بيروت
Noocyada
Isbarasho iyo Heer
Raadiyadii ugu dambeeyay halkan ayay ka soo muuqan doonaan
Explanation of Fazlur Rehman's Translation of Sheikh-ul-Islam Ibn Taymiyyah
Ibn Hajar al-ʿAsqalani d. 852 AHترجمة شيخ الإسلام ابن تيمية
Baare
أبو عبد الرحمن سعيد معشاشة
Daabacaha
دار ابن حزم
Sanadka Daabacaadda
1419 AH
Goobta Daabacaadda
بيروت
Noocyada
هذه المخطوطة محفوظة بمركز المخطوطات والتراث والوثائق بالكويت برقم ((٥٩٩٨٠/٤)) ومصدرها ((دار الكتب المصرية))، وتحتوي على سبعة عشر ورقة في كل ورقة واحد وعشرون سطراً ومعدّل الكلمات في السّطر الواحد تقريباً ثمان كلمات وهي مكتوبة بخط جيد وواضح على العموم.
١ - ترجمتُ للمؤلف ترجمة موجزة.
٢ - قارنت المخطوطة بالترجمة الواردة في الدُّرر الكامنة (طبعة أم القرى القاهرة مصر بتحقيق محمد سيّد جاد الحق) فتبيّن أنها هي نفسها إلاّ أنّ هناك بعض الزيادة والنقص في مواضع كثيرة أثبته في مكانه.
٣ - عند الاختلاف في السّنوات كنت أرجع إلى البداية والنهاية والعقود الدرية والبدر الطالع وغيرها من الكتب.
٤ - ترجمت للأعلام الوارد ذكرهم في المخطوطة.
٥ - قمت بالرد على الشبهات والافتراءات التي وجهت لشيخ الإسلام.
14