============================================================
ترجمهآ فارسى صيدنه اضافات كرملى كه در چاپ پاكستان گنجانده شده 1. تاقب الحجر 1. شماره 230 2. تالقطرون 2. ش 231 تجير 3. تجير 3. ش232 4. تفاء 2. ش 233 تلج صنير 5 ثليه 5ش 234 6. ثلج صينيه 6. ش 235 توعون و ٹوموس 7. ثمام 107 ش 236 8. توم 9. ثوم برى 10. ثومالايا 11. توس 12. تيل اين تفاوت در خود داروهاست آما وصف و شرح داروها بسيار فرق دارد و با اتدكى دقت معلوم مى شود كه انستاس كرملى بيشتر از ابن البيطار نقل كرده است. جالب توجه است كه انستاس در ذيل «ثلج صينى» مى گويد: «هواليارود المعروف پبزهرة حجر اسيوس» كلمهآ «بارود» در عصر ابوريحان متداول نبوده است و انستاس آن را از اينه البيطار نقل كرده است.
بنابر اين مراجعه كنندگان به چاپ صيدنهآ پاكستان بايد متوچه باشند كه حروف ساقط از تسخه عربى كه ما به آن اشاره كرديم و در متن چاپ مذكور آمده است از ابوريحان و نيست، اگرچه ممكن است از لحاظ مطلب مفيد باشد انستاس كرملى در ذيل صفحهآ 3 نسخهآ خود نوشته است: «ميان اين كتاب و آنچه ابن سينا در قسم دوم كتاب، كه در آن ادويه مفردهآ مستعمل ميان عرب (صحيح : .مسلمانان) آن زمان را، آورده است شباهت زيادى ياقتمه. اما اين ادعا درست نيست و ه مقايسه ميان داروهائى كه هر دو، يعنى ابن سينا و ايوريحان ذكر كردهاند اين ادعا را رد 1. آنچه در ترجمهآ فارسى مذكور استه همين هفت شماره است.
Bogga 23