Rawd Nadir
الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
Imbaraado iyo Waqtiyo
Cuthmaaniyiinta
Raadiyadii ugu dambeeyay halkan ayay ka soo muuqan doonaan
Rawd Nadir
Issam Al-Amry (d. 1184 / 1770)الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
لا زال أمر مرسله مطاعا، وأدب متحفه مراعى، فتلقيته بالبشر والترحيب، وقابلته بصدر مشوق رحيب، فإذا هو درة قد # استودعت بطون الصدف. وشمس أذهبت بإشراقها ظلمة السدف. فلله دره. ما أعلى قدره، وأبهى نوره، وأنفذ سحره، وارق معانيه، وأدق مبانيه. لو أبصره ابن خاقان (¬1) لقلد قلائد العقيان بفرائده وحلاها، أو صاحب الفرائد (¬2) لاتخذ لكتابه فرائده وخلاها. أو أبصره البديع (¬3) لقال البديع هذا المقال:
وكلنا على الشريف عيال. وهو كما وصفه ابن سيرين الحلبي (¬4) حيث قال:
بعثت أيا ابن الاكرمين بروضة ... من النظم يسقيها الحجا صوب وكفه
خميلة شعر يزدهي البدر نورها ... وينأى عن الشعرى العبور بعطفه
كأن غصونا أودعت في سطورها ... لها ثمر يلتذ سمعي بقطفه
إذا ما غشى ليل المداد بطرسها ... نهار زهت فيه كواكب وصفه
وكانت كما زارت معطرة اللمى ... مبردة من حر قلب ولهفه # ووافى الى الصب الكئيب شويدن ... لوجرة أحوى فاحم الشعر وحفه
Bogga 306