Rawd Nadir
الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
Imbaraado iyo Waqtiyo
Cuthmaaniyiinta
Raadiyadii ugu dambeeyay halkan ayay ka soo muuqan doonaan
Rawd Nadir
Issam Al-Amry (d. 1184 / 1770)الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
ولرب ليل خلت بدر سمائه ... تاجا وعالية المجرة مفرقا (¬1)
وخرقت جلباب الدجى بيد السرى ... حتى أثرت له الصدوح الافرقا
وبدا الصباح مرنحا فكأنه ... نشوان قارب أن يفيق ويفرقا
وطويت ماء الدحرضين ولم أكن ... أرد البكيء مصردا ومرنقا (¬2)
وقربت ماء العيش ماء متالع ... فشربته وسقيت قلبي الانيقا
ورأيت صبح الملك من أفق العلى ... متبلجا وسناءه متألقا
ولأبي سعيد الرستمي من قصيدة طويلة: (¬3)
تبدت مع الأتراب تدعو على النوى ... وإن لم يكن في الغانيات لها ترب
تسيل على الخد الأسيل دموعها ... وصب دموع العين يروى بها الصب
وقد وكلت إحدى يديها بقلبها ... مخافة أن يرفض من صدرها القلب
وعضت بدر الثغر فضة معصم ... يكاد يثنيه من الذهب القلب
وكادت تحط الرحل لولا عزيمتي ... قسي جفون العين أسهمها الهدب
وقائلة أذرت مع الكحل دمعها ... وجيهية قب ومهرية نجب (¬4) # إلى أي ارض ترحل العيس ظاعنا ... وخلفك أفراخ بها ظمأ زغب
Bogga 76