Rawd Nadir
الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
Noocyada
Isbarasho iyo Heer
Raadiyadii ugu dambeeyay halkan ayay ka soo muuqan doonaan
الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
Noocyada
لشتان ما بين الشجيين في الهوى ... وسيان ما تخفي من الشوق أو تبدي
وما راعها إلا مطاوى حنينها ... «على أن قرب الدار خير من البعد (¬1)»
أأطوي مرامي القفر والهم صاحبي ... وأقلى صحارى البيد وكدا على وكد
وأرجع صفر الكف والكنز هاهنا ... وأظما وهذا المنهل العذب للورد
وفي النفس آمال وهذا يردها ... حيائي وأخشى من مجاوزة الحد
ولي في الوزير الألمعي خريدة ... أودعها فيها محسنة العقد
فان تولين منك الجميل عرضتها ... وإلا فدم في دولة زائد المجد
فأنت الذي أحسنت بي فرددتني ... لأهلي فأنت المنعم المحسن المجدي
لك الهمم اللاتي تناهت وقد سمت ... فلو عددت لم يحصها متقن العد
ولا برحت أوقاتك الغر تجتنى ... بعز واقبال مجددة السعد
***
Bogga 184