Руководство переводчика

Мухаммад Цинани d. 1443 AH
23

Руководство переводчика

مرشد المترجم (إلى

Жанры

سوف يجعله يقابل بين فعل «الحفظ» وفعل

learn ، وقد يتصور الطالب أنه يعني الحفظ عن ظهر قلب

learning by rote/heart ، أو أن الكلمة الإنجليزية تعني التعلم فقط؛ فمعنى الحفظ مرتبط بتراث العربية الشفاهي الذي كان الطالب فيه «يحفظ» في «ذاكرته» كل ما يتعلمه؛ ولذلك أصبحت المفاهيم الإنجليزية مضاهاة بمفاهيم عربية قد تختلف في بعض الأحيان عنها؛ فقد يكون المقصود بالمذاكرة أو بالاستذكار الفهم

understanding

وحسب، وقد يكون المقصود حل التمارين الرياضية أو الهندسية أو المسائل الحسابية (problems)

أو كتابة موضوع يقتضي التفكير والرجوع إلى المراجع، مما يدخل إن شئنا الدقة في عداد الدراسة والتربية

education ، لا في عداد الاستذكار أو المذاكرة أو الحفظ أو التلقين

instruction .

أما التعبير المعاصر في العربية وهو سأعلمك درسا قاسيا.

I shall teach you a harsh lesson.

Неизвестная страница