تاریخ ترجمه
تاريخ الترجمة والحركة الثقافية في عصر محمد علي
ژانرونه
وفي 25 شوال سنة 1244 / 10 أبريل سنة 1828 صدر أمر منه إلى ولده إبراهيم باشا «بأن يرسل له كتاب الاستحكامات القوية الوارد من الآستانة قبلا، وملحق به أطلس يشتمل على 24 شكلا مكملا له ...»
9
وفي وثائق عابدين شواهد كثيرة تؤيد هذه الرغبة السامية؛ ففي 16 صفر سنة 1241 / 19 سبتمبر سنة 1825، صدر أمر من محمد علي باشا إلى صادق أفندي المقيم بالآستانة أن يحصل على كتاب في الجراحة باللغة التركية اسمه: «شاني زاده في فن الجراحة».
10
وفي رسالة أخرى مؤرخة في 24 ربيع الأول سنة 1241 / 6 نوفمبر سنة 1825، كلف المدعو توسيزا
Tossizza
11
أن يبحث في محال بيع الكتب في أزمير عن بعض الكتب التي يطلبها محمد علي.
وكان يتقدم إليه أحيانا بعض رجال دولته يرغبون التوصية لشراء أحدث المؤلفات العلمية التي صدرت في أوروبا بعد عودتهم، فكان محمد علي يسرع بتلبية هذه الرغبة؛ فقد صدر منه أمر إلى أرتين بك في 25 ذي الحجة سنة 1261 / 25 ديسمبر سنة 1845 بأن «بهجت بك المهندس» أوضح بإفادته المقدمة إلي بأنه من بعد عودته من أوروبا للآن صار نشر جملة كتب في علم الهندسة، وتطلب بها استحضار تلك الكتب للوقوف على ما تدون بها، فيلزم مخابرة اسطفان أفندي (رئيس البعثة بفرنسا) عن إرسال تلك الكتب لبهجت بك وخصم أثمانها من استحقاقه.»
وفي السنة السابقة لوفاة محمد علي أعد كلوت بك ولامبير بك قائمة بالمعدات والكتب الخاصة «بالمواليد الثلاثة والكيمياء والنبات، فأصدر محمد علي في 6 رجب سنة 1263 / 20 يونيو سنة 1846 أمرا إلى أرتين بك باستحضار «تلك الآلات والكتب» من فرنسا «ما دامت تكون غير موجودة بالمخازن».»
ناپیژندل شوی مخ