============================================================
220 كتاب الصيدنة فى الطب بستانى رائحته تشبه المرزنجوش وهو مكلل و اشتق اسمه من الانتشار(1) وان دنا منه شيء الى اصله اتصل به وصار له اصلا و ورقه و قضبانه يشبه صعتر الجبلجه اكثر بياضا و منه صنف يسمى حلبا ليس ينتشر و لكن يستطيل و قضبانه مطولة وورقه كورق السذاب اطول واضيق وزهره الى الجساوة طيب الريح حريف المذاق ينبت فى المواضع الصخرية . وهو اقوى فعلا. وبارض الهند شجرجه من اسمقها و ابسطها اغصانا حذالافاق يكون فى مبدء هاغمصن وينبت عليهيه كالشعر و اذا نبت منه متدلية غلظت و اتحدت به حتى يعظم. واما الغصونه الخارجة منه على موازاة الارض فيتدلى منها شعر يغلظ ويستطيل الى الارضجه من غير ورق ولا ثمر و لذلك يسميه قرداسات(2) الذوائب. ومتى بلغ منها شيء الارض ساخ فيه وصار عمادا للغصن ويسميه الهند يو(3) ويثمراثمارا كالجوزه مملوءأ منه من بزركالتين يأكله الغربان (4).
1. طاهرا مقصود نام يونانى او 1011012لع است كه جزء دوم كلمه يعنى ق10ل1010 دلالت بر توليد ونشر دارد. رجوع شود به كريوف 393. 2. معنى اين كلمه بر من معلوم نشد. در ترجمهآ فارسى امده است: و يكى از اطباى معتبر اين درخت را به اين معنى ذات الذوائب گويد. 3 . در ترجمهآ فارسى بر. در لغت نامه پلاتس (143) بر به معنى انجير هندى است و با گفتهآ مؤلف بامملوءا من بزركالتين» مناسب است. در آخر اين عنوان در ترجمه فارسى آمده است: وبه لغت سريانى حلبوبا (درست: حليلوب) نباتى را گويند كه به لغت رومى او را تو توملياوس (درست و تيتوملوس = 3106) گويند و برگ او به برگ زيتون مشابهت دارد و شاخهاى او ه سرخ بود و او را شيرى باشد كه به شير نبات يتوع ماند. ؟ا. در اصل: العدمان. در ترجمه فارسى: زاغ.
347. حليب(1) ما حلب من ثاغية والرائب دوغ والمخيض ماست والممخض وهوبالزايلية چكه والرغوة الزبد.
1. اين قسمت در حاشيه ورق ب 51 توشته شده است.
مخ ۲۸۰