د روض نادر په ترجمه کې د عصر د ادب پوهان
الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
ژانرونه
ژوندليکونه او طبقات
ستاسې وروستي لټونونه به دلته ښکاره شي
د روض نادر په ترجمه کې د عصر د ادب پوهان
عصام الدين عمري d. 1184 / 1770الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
ژانرونه
وله في مروحة:
ما اسم شيء فيه ... روح بلا نفس
عاش في العام ربعه ... في ضياء وفي غلس
وبباقيه روحه ... بين عم وفي عبس
هو كف وساعد ... أبدا في العلا جلس
ليس فيه تنفس ... والي الريح قد حبس
وبلا روح جسمه ... وإذا مات لم يمس
هو إن راح قلبه ... حرم الناس في النفس
*** وفيها لبعضهم:
وطائرة ترفرف بالجناح ... وترقص في المساء وفي الصباح
مرفعة على كل البرايا ... تسرك في الغدو وفي الرواح
لها من خلفها أبدا رسول ... يسير بها على هوج الرياح
وفيها أيضا:
ومحبوبة في القيظ لم تخل من يد ... وفي القر تسلوها أكف الحبائب
إذا ما الهوى المقصور هيج عاشقا ... أتت بالهوا الممدود من كل جانب (¬1)
وعلى ذكر المروحة ما نقله أبو الفوارس إسرائيل الدمشقي قال: كنت عند السلطان صلاح الدين يوسف بن أيوب، فحضر رسول صاحب المدينة المصطفوية، على ساكنها أفضل الصلاة وأكمل تحية، ومعه هدايا وتحف. فلما جلس أخرج من كمه # مروحة مكتوب عليها سطران (¬1) بالسعف الأحمر، وقال:
مخ ۱۶۳