Furen Nadir
الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
Daurowa & Zamanai
Osmanniya
Bincikenka na kwanan nan zai bayyana a nan
Furen Nadir
Issam al-Din al-Omari (d. 1184 / 1770)الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
صل شمله وارغد بذلك عيشه ... فالعيش أهنأ ما يكون وصال
تبلغ بذلك من مرادك فرحة ... أبدا وأنت القائل الفعال
لا اشمت الله العدا بكم ولا ... بلغوا منى ما أملوه ونالوا
خذها إليك هدية من وامق ... في مدحكم لا يعتريه ملال
جارت عليه حرفة الأدب التي ... فيها لألسنة العقول عقال
كعروسة بكر تنظم عقدها ... عذراء ما في جيدها أعطال
وأجز القبول بها لعمرك إنها ... درر وفي مهج العداة نبال
فأنا كمهد وردة لحديقة ... إذ منك لي بوصولها إيصال
ولقد أمنت من الزمان وصرفه ... ما دام لي بحماك منه ظلال
لا زلت في حلل الفصاحة رافلا ... ما صافحت ريح الجنوب شمال
وله يمدح بعض الفضلاء:
كفى من جفوني ما تفيض المدامع ... وحسبك ما عني بحبك شائع
إلى الله ما اخفت حشاي من الجوى ... وما في الهوى أحنت عليه الاضالع
تق الله في قلب لديك وديعة ... وعند كرام الناس تجنى الودائع
فرفقا بمن أمسى أسير كآبة ... أبى أن يقيه ذلك السجن شافع
بحسنك مشغول لودك حافظ ... لأمرك مأمور لحكمك طائع # هواك سطا ظلما علي فها أنا ... لعزة سلطان المحبة خاضع
Shafi 199