Jamharat al-Lugha

Ibn Durayd Azdi d. 321 AH
64

Jamharat al-Lugha

جمهرة اللغة

Chercheur

رمزي منير بعلبكي

Maison d'édition

دار العلم للملايين

Numéro d'édition

الأولى

Année de publication

١٩٨٧م

Lieu d'édition

بيروت

فرس أحوى. وَلها مَوَاضِع فِي التكرير والمعتل ستراها إِن شَاءَ الله. (ح هـ هـ) أهملت الْحَاء وَالْهَاء. (ح ي ي) الْحَيّ: ضد الْمَيِّت. والحي: حَيّ من الْعَرَب. وَزَعَمُوا أَن الْحَيّ: الْحَيَاة. قَالَ العجاج // (رجز) //: (كُنَّا بهَا إِذْ الْحَيَاة حَيّ ...) (وَإِذ زمَان النَّاس دغفلي ...) ويروى: وَقد نرى إِذا الْحَيَاة حَيّ. قَالَ أَبُو بكر: يَقُول: إِذْ الْحَيَاة حَيَاة كَمَا يُقَال: إِذْ الزَّمَان زمَان. وَقَالَ قوم إِنَّه أَرَادَ بقوله: الْحَيّ جمع حَيّ. وَبَنُو حَيّ: بطن من الْعَرَب. وَكَذَلِكَ بَنو حييّ. وحيي: اسْم رجل. قَالَ الشَّاعِر // (وافر) //: (وَلَكِنِّي خشيت على حييّ ... جريرة رمحه فِي كل حَيّ) وَيُقَال: حييت عَن فلَان إِذا استحييت عَنهُ أَو تكلم فَلم تجبه.

1 / 103