Sur la traduction et les mots traduits

Ibn Barri d. 582 AH
96

Sur la traduction et les mots traduits

في التعريب والمعرب وهو المعروف بحاشية ابن بري

Chercheur

د. إبراهيم السامرائي

Maison d'édition

مؤسسة الرسالة

Lieu d'édition

بيروت

سهر فعرب وَقَالَ ثَعْلَب سمي شهرا لشهرته وَبَيَانه لِأَن النَّاس يشهرون دُخُوله وَخُرُوجه وَقَالَ غَيره سمي شهرا باسم الْهلَال لِأَنَّهُ إِذا أهل يُسمى شهرا قَالَ ذُو الرمة (فَأصْبح أجلى الطّرف مَا يستزيده ... يرى الشَّهْر قبل النَّاس وَهُوَ نحيل) // من الطَّوِيل // قَالَ ابْن بري وصف رجلا أعمى رد الله بَصَره عَلَيْهِ وَقَبله (جلا ظلمَة عَن طرف عَيْنَيْهِ بَعْدَمَا ... أطَاع يدا للقود وَهُوَ ذليل) وَقَالَ هَذَا على أحد الْقَوْلَيْنِ وَالْقَوْل الآخر على حذف مُضَاف تَقْدِيره هِلَال الشَّهْر قَالَ أَبُو مَنْصُور والشاهين لَيْسَ بعربي وَجمعه شواهين وشياهين وَقد تَكَلَّمت بِهِ الْعَرَب قَالَ الفرزدق

1 / 115