Sur la traduction et les mots traduits

Ibn Barri d. 582 AH
87

Sur la traduction et les mots traduits

في التعريب والمعرب وهو المعروف بحاشية ابن بري

Chercheur

د. إبراهيم السامرائي

Maison d'édition

مؤسسة الرسالة

Lieu d'édition

بيروت

بَاب مَا أَوله السِّين قَالَ أَبُو مَنْصُور وَقَالُوا غزل سخت أَي صلب وَقَالَ أَبُو عَمْرو وَابْن الْأَعرَابِي فِي قَول رؤبة (هَل يَنْفَعنِي حلف سختيت ...) // من الرجز // أَي شَدِيد صلب وَأَصله سخت بِالْفَارِسِيَّةِ وَهُوَ الشَّديد فَلَمَّا عرب قيل سختيت فاشتقوا مِنْهُ اسْما على فعليل فَصَارَ سختيت من سخت ك زحليل من زحل وَهَذَا لَا يُخرجهُ عَن كَونه غير مُشْتَقّ من الْأَلْفَاظ الْعَرَبيَّة

1 / 106