Sur la traduction et les mots traduits

Ibn Barri d. 582 AH
79

Sur la traduction et les mots traduits

في التعريب والمعرب وهو المعروف بحاشية ابن بري

Chercheur

د. إبراهيم السامرائي

Maison d'édition

مؤسسة الرسالة

Lieu d'édition

بيروت

(جلب الْخَيل من تهَامَة حَتَّى ... وَردت خيله قُصُور زرنج) // من الْخَفِيف // قَالَ ابْن بري وَمِنْهَا إِن يَعش مُصعب فَإنَّا بِخَير ... قد أَتَانَا من عيشنا مَا نرجي) (يهب الْخَيل والألوف ويسقي ... لبن البخت فِي قصاع الخلنج) قَالَ ابْن قُتَيْبَة الرقيات وَهُوَ عبد الله بن قيس أحد بني عَامر بن لؤَي وَإِنَّمَا قيل لَهُ الرقيات لِأَنَّهُ شَبَّبَ بِثَلَاث نسْوَة كل وَاحِدَة مِنْهُنَّ اسْمهَا رقية وَقَالَ الْأَصْمَعِي فعلى هَذَا القَوْل يَنْبَغِي أَن يُقَال عبد الله بن قيس الرقيات بِرَفْع الرقيات لِأَنَّهُ من صفته وَذكر النّحاس عَن أبي سَلمَة عَن البرقي أَنه إِنَّمَا سمي كَذَلِك لِأَنَّهُ كَانَ لَهُ ثَلَاث جدات كل وَاحِدَة اسْمهَا رقية وَعَلِيهِ يُضَاف قيس لَهُنَّ قَالَ أَبُو مَنْصُور قَالَ ثَعْلَب لَيْسَ زنديق وَلَا فرزين من كَلَام الْعَرَب ثمَّ قَالَ ويلي البياذقة وهم الرجالة وَلَيْسَ فِي كَلَام الْعَرَب زنديق وَإِنَّمَا تَقول الْعَرَب رجل زندق وزندقي إِذا كَانَ شَدِيد

1 / 98