Sur la traduction et les mots traduits

Ibn Barri d. 582 AH
71

Sur la traduction et les mots traduits

في التعريب والمعرب وهو المعروف بحاشية ابن بري

Chercheur

د. إبراهيم السامرائي

Maison d'édition

مؤسسة الرسالة

Lieu d'édition

بيروت

والجنفس للضخم السمين الثقيل الرّوح قَالَ ابْن بري لم يذكر الدستج وَهُوَ الباقة من الريحان وَغَيرهمَا يمسك بِالْيَدِ قَالَ ابْن جا كَانَ ابْن عَبَّاس يَأْخُذ صَدَقَاتنَا بِالْبَصْرَةِ حَتَّى دساتج الكراث قَالَ أَبُو مَنْصُور قَالَ أَبُو زيد الدوق اللَّبن الْكثير قَالَ أَبُو حَاتِم لَعَلَّه فَارسي مُعرب يُرِيد الدوغ قَالَ ابْن بري الدوق الْحمق لُغَة عَرَبِيَّة وَمِنْه أَحمَق مائق دائق يُقَال داق يدوق دوقا ودؤوقا ودواقة حمق فَكَأَن الدائق الأحمق وَقد ثمل من شرب اللَّبن حَتَّى سكر على حد قَول الشَّاعِر (فألفاهم الْقَوْم روبى نياما ...) // من المتقارب // أَي شربوا من الرائب فسكروا وَذَهَبت عُقُولهمْ

1 / 90