Sur la traduction et les mots traduits

Ibn Barri d. 582 AH
60

Sur la traduction et les mots traduits

في التعريب والمعرب وهو المعروف بحاشية ابن بري

Chercheur

د. إبراهيم السامرائي

Maison d'édition

مؤسسة الرسالة

Lieu d'édition

بيروت

وَقَالَ المنخل (فَإِذا سكرت كأنني ... رب الخورنق والسدير) // من الْكَامِل // وَقيل إِن الخورنق نهر قَالَ الْأَعْشَى (وتجبى إِلَيْهِ السيلحون ودونها ... صريفون فِي أنهارها والخورنق) // من الْكَامِل // قَالَ ابْن بري الخورنق بِنَاء مَعْرُوف وَقد ذكرته الْعَرَب فِي أشعارها وَلَيْسَ النَّهر مِمَّا يجبى وَإِنَّمَا غلطه بَيت الْأَعْشَى فَحَمله على ظَاهره وَلَيْسَ كَمَا ظن وَإِنَّمَا الْمَعْنى ويجبى إِلَيْهِ السيلحون والخورنق وصريفون بمزروعاتها وَمَا تنبته أنهارها من النَّبَات وتسقيه من الشّجر وَمَا يصاد مِنْهَا من سمك وَنَحْوه قَالَ أَبُو مَنْصُور والخرديق أعجمي مُعرب وَهُوَ طَعَام يعْمل شَبيه بالحساء أَو الخزيرة قَالَ الراجز (وهات برا نتَّخذ خرديقا ...)

1 / 79