Sur la traduction et les mots traduits

Ibn Barri d. 582 AH
117

Sur la traduction et les mots traduits

في التعريب والمعرب وهو المعروف بحاشية ابن بري

Chercheur

د. إبراهيم السامرائي

Maison d'édition

مؤسسة الرسالة

Lieu d'édition

بيروت

وَمن حَدِيث مُجَاهِد يعدو الشَّيْطَان بقيروانه أَي السُّوق وَقَالَ أَبُو مَنْصُور وَقَالَ يَعْقُوب فِي قَول الطرماح (حرج كمجدل هاجري لزه ... بذوات طبخ أطيمة لَا تخمد) (قدرت على مثل فهن توائم ... شَتَّى يلائم بَينهُنَّ القرمد) // من الْكَامِل قَالَ ابْن بري صَوَابه حرج وَقَبله (من كل ذاقنة تعوم رماحها ... عوم الخشاش على الصَّفَا يترأد) والترؤد الاهتزاز من النِّعْمَة والمجدل الْقصر وهاجري رجل من هجر وَهُوَ الَّذِي بناه وَالضَّمِير فِي قدرت فِي الْبَيْت الَّذِي بعده وعائد على ذَوَات طبخ وَقَوله على مثل أَي على مِقْدَار وَاحِد وتوائم اثْنَتَانِ وشتى مُتَفَرِّقَة قَالَ ابو مَنْصُور والقفدان بِالتَّحْرِيكِ فَارسي مُعرب وَقد جَاءَ فِي الشّعْر قَالَ ابْن دُرَيْد هُوَ خريطة الْعَطَّار وَأنْشد غَيره

1 / 136