مرشد المترجم

محمد عنانی d. 1443 AH
166

مرشد المترجم

مرشد المترجم (إلى

ژانرها

collacations (والدكتور حلمي هليل يترجمها بالمتلازمة، وهي ترجمة مقبولة)، ومع ذلك فقد نبدل

grave

بكلمات أشد مثل

catastrophic

أو

disastrous

أو

tragic

بمعنى فاجعة، أما إذا وردت في السياق فنحن نغير البناء تغييرا جذريا: (7) He knew that conducting the experiment in the open air could have serious implications, but never thought that it might have fatal consequences for some villagers. (7) كان يعرف أن إجراء التجربة في الهواء الطلق له خطورته، ولكن لم يجل بخاطره مطلقا أن يؤدي ذلك إلى قتل بعض أهل القرية.

أي إننا حولنا «العواقب المميتة» إلى «قتل»، مثلما حولنا «آثار خطيرة» إلى «له خطورته»، ونحن بهذا نتحرر من الصيغ الحرفية التي يلتزم بها المبتدئ، ونقدم المعنى كاملا في إطار مصطلح اللغة المترجم إليها، ويجب ألا ننسى أن كلمة

صفحه نامشخص