wording
للدلالة على الصياغة حتى أساعد القارئ على تحرير ذهنه من ارتباط الكلمة العربية بكلمة
formulation ، وبالمناسبة فإن لجنة الصياغة (في المؤتمرات) تسمى
drafting committee !
الباب الرابع عشر:
Implications
الكلمة شائعة في الكتابات العلمية الحديثة، وأقصد بالكتابات العلمية كل ما يتصل بالعلم والبحث العلمي، سواء أكان ذلك في العلوم الطبيعية أم العلوم الإنسانية (أو الإنسانيات
the humanities )، وعادة ما تأتي في سياقات تجعل معناها ينصرف إلى «الآثار المترتبة على» شيء ما، ولكن هذا المعنى الشائع لا تدرجه المعاجم المترجمة (ثنائية اللغة)؛ لأن معظم الذين وضعوها (Iexicographers? dictionary compliers?)
ليسوا من «المعجميين» بالمفهوم الذي تدل عليه الكلمات الإنجليزية السابقة، بل هم مترجمون، وهم يترجمون المعاجم الإنجليزية أو الأمريكية المتاحة لهم دون أن يتوافر لهم من الخبرة ما يمكنهم من استيفاء جميع معاني الكلمات الشائعة في اللغة الإنجليزية، وهي خبرة من المحال أن تتوافر لفرد واحد مهما بلغت دربته ومهما استفاض علمه؛ ولذلك فإن واضعي المعاجم الإنجليزية الحديثة يستعينون بالمتخصصين في شتى فروع المعرفة؛ حتى تكتمل لهم معاني الكلمات في شتى فروع العلم واللغة. وهذا هو ما ينبغي فعله عند إعداد معجم مترجم أيضا، وما هذا الكتاب إلا مساهمة من فرد واحد في هذا الجهد، ولا بد أن تنضم إليه جهود الآخرين. (1-14) المعنى الأصلي لكلمة
implication
صفحه نامشخص