حرکت ترجمه در مصر در طول قرن نوزدهم
حركة الترجمة بمصر خلال القرن التاسع عشر
ژانرها
فوصفه رجلا له خبرة في العمل، وتكلم عنه المسيو
Cadalvéne «كادالفين»
49
قائلا «بينما يسود الارتباك بعض المصالح الحكومية يتعجب المرء إذ يرى فيها عملا ينتج ثمرات طيبة، وهذا العمل هو ترجمة الأوامر واللوائح الفرنسية، ويقوم به المسيو كونج أحد المستشرقين الفرنسيين، وينجزه على وجه يدعو إلى الإعجاب فتطبع بعد ذلك وتوزع على الضباط» وقد لفت مجهوده نظر محمد علي باشا فعينه رائدا لسعيد (باشا)، وله أبحاث خاصة بمصر والنوبة واللغة العربية، نشر بعضها بالمجلة الآسيوية، وكان عضوا في جمعيات علمية عدة منها الجمعية الآسيوية، وهو أحد مؤسسي المجمع العلمي المصري في عهد سعيد.
50
فيدال
Georges Vidal
ترجم من اللغة الفرنسية «المنحة في سياسة حفظ الصحة» للخواجه «برنار» معلم قسم حفظ الصحة بمدرسة الطب، وأصلح عباراته محمد الهواري. طبع سنة 1249.
فيناتي
Giovanni Finati (محمد أفندي)
صفحه نامشخص