El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
Imperios y Eras
Otomanos
Tus búsquedas recientes aparecerán aquí
El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
Issam al-Din al-Amri (d. 1184 / 1770)الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
هذا الخطيب الذي تمت محاسنه ... يبدو كصبح بجنح الليل ممتزج
أن كان منبره عشرا فلا عجب ... يرى الهلال على عشر من الدرج
ولصاحب الترجمة:
حين أشكو إليك حرقة قلبي ... لا تلمني على طويل الحديث
يا حبيبي وأنت خير خبير ... ما قديم الغرام مثل حديث
وله أيضا:
الله يعلم أنني ... بك مغرم يا فاتني
لو كنت تعرف حالتي ... ما كان وصلك فاتني
وله أيضا:
أخفيت حبك في الحشا ... حتى فشا في ظاهري
ما آن أن تدع الجفا ... أو ما كفى يا هاجري
وله أيضا:
شكوت الى الأطباء ضعف قلبي ... فقالوا يا فتى ماذا أصابك
فقلت العين من ظبي كحيل ... فقالوا العين حقا قم تدارك # فقلت فما الدواء فلم يروا لي ... شرابا نافعا إلا رضابك
Página 25