El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
Imperios y Eras
Otomanos
Tus búsquedas recientes aparecerán aquí
El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
Issam al-Din al-Amri (d. 1184 / 1770)الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
أيا من حوى فخرا وسعدا على الورى ... أيا ابن جليل الذات يا ابن الأطايب
ملكت العلا والجود والسعد والنهى ... وحزت السنا حقا بحسن المواهب
يؤم وفود الرفد سلما ببابكم ... يعودون في أوفى العطا والمكاسب
نأيت عن الحدباء ترجو صلاحها ... وأبت بأفراح ونيل المناصب
بكم موصل الحدباء قد شاع اسمها ... وقد عرفت في مشرق ومغارب
أبوكم حسين الذات قد جل اسمه ... جليلي أصل بين عجم أعارب
شويتم عداكم في ظبانا وحربكم ... وأسقيتم الأعداء حمر المصائب
ألا انني لم أحص مدح مديحكم ... فكيف بإحصاء النجوم الثواقب
حسمتم ظلام الظلم مذ ضاء ضوءكم ... بمشكاة نور الحلم من كل جانب
رسمتم سطور الجود في كل وجهة ... فأمت بنو الآمال خير مآرب # سلوا عن مقالي كل غاد ورائح ... يبان صدوق القول من غير كاذب (¬1)
Página 547