El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
Imperios y Eras
Otomanos
Tus búsquedas recientes aparecerán aquí
El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
Issam al-Din al-Amri (d. 1184 / 1770)الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
دعوني فإني قد خلعت عذارا ... وصيرت سرى في المجون جهارا
أفرغ كيسي في الكؤوس واغتدى ... أبيع على شرب العقار عقارا
ومنه قول شمس الدين النواجي (¬2):
ومذ قيل إني أديب أحب ال ... طباق وأهوى بديع الجناس
شربت العقار وبعت العقار ... وفرغت كيسي في ملء كاسي
ومنه قول بعض الأدباء:
يا من يحاول شرب الراح مغتنما ... ولا يفك لما يلقاه قرطاسا
الكأس والكيس لم يقض اجتماعهما ... ففرغ الكيس كيما تملأ الكاسا
ومنه قول ابن نباتة (¬3):
سقيا لدهر إذ أعصى المرام وإذ ... أبغي الملام بتنكير وتغليس
وأبذل التبر في صفراء صافية ... كأن في الكأس ما قد كان في كيسي # ومنه قول ابن أبي الوفاء (¬1):
Página 465