El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
Imperios y Eras
Otomanos
Tus búsquedas recientes aparecerán aquí
El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
Issam al-Din al-Amri (d. 1184 / 1770)الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
فحاربه الدستور والى ديارنا ... حسين بعون الله وهو يناهض
فألقي رعب في قلوب جنوده ... فبانوا وكل نحو مثواه راكض
فلما أزال الله عنا شعوبهم ... بتوفيقه أرخت زال الروافض
وقوله مخمسا:
نأى الغزال الذي في القلب موضعه ... يا ليت شعري أي الروض مرتعه
ناديته بانكساري إذ أودعه ... يا راحلا وجميل الصبر يتبعه
هل من سبيل إلى لقياك يتفق ... نار المحبة في الأحشاء حامية
والعين كالنهر طول الدهر هامية ... يا من به رتبتي في العشق سامية
ما أنصفتك جفوني وهي دامية ... ولا وفى لك قلبي وهو يحترق
وله مصدرا ومعجزا لهذين البيتين.
يا مشتكي الهم دعه وانتظر فرجا ... ممن يفرج كربات المساكين # واصبر على محن الأيام ذا جلد ... ودار وقتك من حين إلى حين
Página 349