El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
Géneros
Biografías y estratos
Tus búsquedas recientes aparecerán aquí
El jardín brillante en la traducción de los literatos de la época
Cisam Din Cumari (d. 1184 / 1770)الروض النضر في ترجمة أدباء العصر
Géneros
وإني لصبار على كل شدة ... تنوء بثهلان وتأبى عن الصبر
أكلفها صبري فيصبح ناهضا ... بأعبائها والصبر يعجز عن صبري
وللمعري قصيدة (¬1) تقرب من هذا المعنى وهي (¬2):
يهم الليالي بعض ما أنا مضمر ... ويثقل رضوى دون ما أنا حامل
وفيها يقول:
وأني جواد لم يحل لجامه ... ونضو يمان أغفلته الصياقل
وإن كان في لبس الفتى شرف له ... فما السيف إلا حده والحمائل (¬3)
ولي منطق لم يرض لي كنه منزلي ... على أنني فوق السماكين نازل
ولما رأيت الجهل في الناس فاشيا ... تجاهلت حتى ظن أني جاهل (¬4)
وهذه القصيدة للمعري فريدة في هذا الباب، خالية عن الإطناب والإسهاب، لا بأس بذكر شيء منها . ومنها:
فيا عجبا كم يدعي الفضل ناقص ... وواسفا كم يظهر النقص كامل (¬5)
وكيف تنام الطير في وكناتها ... اذا نصبت للفرقدين الحبائل # ينافس أمسي في يومي تشرفا ... وتحسد اسحاري علي الاصائل (¬1)
Página 268