135

El Movimiento de Traducción en Egipto Durante el Siglo XIX

حركة الترجمة بمصر خلال القرن التاسع عشر

Géneros

له: «النجاة من الغرق». طبع سنة 1893 (كتاب نقله من اللغة الإنجليزية) وإلى جانب آثار هؤلاء المترجمين نذكر ما قامت به مجلتا الهلال والمقتطف في الترجمة، إذ كان رجالها يقومون، فضلا عن ترجمة الأبحاث والمقالات الأجنبية بترجمة روايات لتهدى إلى المشتركين. (11) الترجمة الرسمية

واصلت المصالح الأميرية في هذه الفترة ترجمة الوقائع الرسمية من العربية إلى الفرنسية، وكذلك أهم التقريرات السياسية والإدارية وغيرها التي كانت تصدر من بين وقت ووقت، وسنورد فيما بعد كشفا يشتمل على عنوانات بعض التقريرات.

تقارير مرفوعة للأعتاب الخديوية عن الإصلاحات في حالة التعليم الجارية بالمدارس المصرية في سني 1885 و1886 و1888 و1889. طبع بين 1303 و1308.

ترجمة تقرير مرفوع إلى الحضرة الفخيمة الخديوية من نظارة المعارف العمومية عن حالة الكتبخانة الخديوية في سنة 1886 ومعه أصله باللغة الفرنسية. طبع سنة 1887.

قانون تأسيس الكتبخانة العمومية بالعربية والتركية. طبع سنة 1298.

تقرير عن حالة الكتبخانة سنة 1887. طبع سنة 1888.

تقرير مترجم للحضرة الخديوية من قومسيون الأراضي الميرية مع حسابات إيرادات ومصروفات سنة 1881. طبع سنة 1882.

تقرير من نظارة الأشغال عن ري القطر المصري. طبع سنة 1300.

تقرير جناب السير أفلين بارنغ قنصل جنرال لدولة الإنكليز بمصر فيما يتعلق بمنع الكرباج. طبع سنة 1302.

محاضر وتقارير لجنة حفظ الآثار العربية القديمة سنة 1884.

Página desconocida