Extraño del Corán llamado El deleite de los corazones

Ibn Cuzayz Sijistani d. 330 AH
106

Extraño del Corán llamado El deleite de los corazones

غريب القرآن المسمى بنزهة القلوب

Investigador

محمد أديب عبد الواحد جمران

Editorial

دار قتيبة

Número de edición

الأولى

Año de publicación

١٤١٦ هـ - ١٩٩٥ م

Ubicación del editor

سوريا

[تَارَة أُخْرَى: مرّة أُخْرَى وَالْجمع تارات وتير. قَالَ حميد بن ثَوْر شعرًا: (لِلَّهِ صاحبيَ الَّذِي قَدْ قالَهَا ... ووفودُها تِيَرٌ وكلٌّ يَنْظُرُ]) تبذير: تَفْرِيق. وَمِنْه قَوْلهم: بذرت الأَرْض، أَي فرقت الْبذر فِيهَا، أَي الْحبّ. والتبذير فِي النَّفَقَة الْإِسْرَاف فِيهَا، وتفريقها فِي غير مَا أحل الله تَعَالَى. وَقَوله جلّ ثَنَاؤُهُ: ﴿إِن المبذرين كَانُوا إخْوَان الشَّيَاطِين﴾ . الْأُخوة إِذا كَانَت فِي غير الْولادَة، كَانَت المشاكلة والاجتماع فِي الْفِعْل، كَقَوْلِك: هَذَا الثَّوْب أَخُو هَذَا، أَي يُشبههُ. وَمِنْه قَوْله جلّ وَعز: ﴿وَمَا نريهم من آيَة إِلَّا هِيَ أكبر من أُخْتهَا﴾ أَي من الَّتِي تشبهها وتؤاخيها. تخرق الأَرْض: [أَي] تقطعها أَي تبلغ آخرهَا.

1 / 146