Tarjama Fi Calam Carabi
الترجمة في العالم العربي: الواقع والتحدي: في ضوء مقارنة إحصائية واضحة الدلالة
Genres
مدرسة طليطلة في إسبانيا: المعنية بترجمة أعمال عربية إلى الإسبانية وبالعكس، وجميعها دراسات تاريخية وأدبية. (4)
مؤسسات رسمية أمريكية معنية بترجمة أعمال تراثية في العالم العربي إلى الإنجليزية، وتضمينها بنوك المعلومات، وقد عهدت إلى مركز الترجمة والنشر بجريدة الأهرام بمثل هذه المهام. (5)
حرى أن نذكر هنا اليابان والصين: أصدرت دور نشر في اليابان عددا من المترجمات الأدبية العربية، وبدأت الصين تهتم أيضا بثقافة العالم العربي ، وحرصت أكاديمية العلوم الاجتماعية بجامعة شنغهاي على ترجمة العديد من الأعمال الروائية والفكرية العربية، علاوة على «معجم الأدباء العرب»، لمؤلفين صينيين، للتعريف بالأدباء والحياة الأدبية العربية، وأنشأت الصين منذ عام مركز دراسات الشرق الأوسط. (6)
مجلة بانيبال: بريطانية، صدرت 1998م، وتخصصت في التعريف بالأدب العربي (الحياة 23 / 11 / 2002م). (7)
السويد، حركة الترجمة الجديدة: وتمثل مدرسة حديثة العهد منذ خمس سنوات. وعدد المترجمين عن العربية إلى السويدية حوالي أربعة مترجمين غير متفرغين. ولا تزيد الأعمال المترجمة عن خمسة أعمال روائية كل عام، وبعضها ترجمة غير مباشرة، كما يقول الدكتور تتس روك المستعرب، وأستاذ اللغة العربية، والمترجم بجامعة أوسلو.
مؤسسات إقليمية (على سبيل المثال لا الحصر) (1)
المنظمة الإسلامية للتربية والثقافة والعلوم (الإيسيسكو): وتضم قسما خاصا بالترجمة. ومقرها الرباط، وأنشئت تنفيذا لتوصيات مؤتمر قمة الدول الإسلامية المنعقد في فاس عام 1982م. وتعمل على نشر الثقافة الإسلامية، وتصدر مجلة «الإسلام اليوم» باللغات العربية والإنجليزية والفرنسية، وتنهض بترجمة بعض الكتب التي تخدم الثقافة الإسلامية من العربية إلى لغات أخرى. (2)
مؤسسة الملك عبد العزيز آل سعود: مقرها الدار البيضاء، وتمولها المملكة العربية السعودية. وتصدر عنها بعض الترجمات عن العربية لخدمة العقيدة. عملت منذ أول التسعينيات على تأسيس شبكة للترجمة والنشر بالاشتراك مع معهد العالم العربي في باريس، وقسم الترجمة التابع للبعثة الفرنسية للبحث والتعاون بالقاهرة. وضعت خطة في منتصف التسعينيات تهدف إلى توسيع الشبكة باسم «المبادرة الأوروبية العربية للترجمة». وكان الهدف التعاون مع الجهات المعنية بالترجمة من اللغة العربية وإليها على صعيد أوروبا والعالم العربي. وتقول د. الحبابي تعقيبا على هذا: «ولكن المؤسف له أن كل ذلك بقي حبرا على ورق.» (3)
جامعة الدول العربية: تصدر وثائق، ومجلات، وكتبا وثيقة الصلة بالقضايا العربية.
مؤسسات حكومية ودور نشر محلية
Unknown page