الترجمة- ٦١
أ- بسبب اعادة التحبير تشوهت الكلمة ويمكن قراءتها «بابل او نائل»، ولعلها تصحفت من «باد» وهو اسم احد اجداد صاحب الترجمة.
ب- هو عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَحْمَدَ الطُّوِسِيِّ، خَطِيبِ الْمَوْصِلِ وقد مر ذكره (ورقة ١١ ب) .
الترجمة- ٦٢
أ- كذا جاء ضبطها في «مشتبه» الذهبي ص ٣١ وتصحفت في تاريخ ابن كثير الى «البذى» ١٣/١٠٩.
ب- هو محمد بن عبد الباقي المار ذكره (ورقة ٣٤ ب)
ت- بياض بقدر كلمة واحدة.
ث- بالأصل «ورد امر» فقط، وقد اضيفت بقية العبارة «ها اليه» بخط مختلف واشر ازاءها بعلامة «صح»، واحسبها بخط ابن الشعار.
ج- الاشارة هنا الى قول القائلين بان الحرف والصوت في القرآن الكريم قديمة قدم القرآن نفسه.
ح- اي يزيد بن معاوية الخليفة الأموي، ويقال ان الحنابلة لا يستنكرون قتل الحسين- رض- من قبل جيشه.
خ- لم اجد في المعاجم اصلا لهذه الكلمة ولعلها لهجة بغدادية قديمة. وفي «لسان العرب» ورد «تبصبص» وهو التملق، و«ترصيص» ومنه ترصيص الكوز بالرصاص، وهو ايضا ان تنتقب المرأة فلا يرى الا عيناها، وهناك «رصّ» ومنها رصص البنيان ورصرصه اي احكمه، والرصص في