Transparent heretics, be burnt for liars.
One fairer than my love! The all-seeing sun
N’er saw her match since first the world begun.
I.ii. 88-93
كيف نتقبل هذه المبالغة الصارخة؟ إنها كما قلت مقصودة لكي تحدث التناقض مع مشهد اللقاء الأول مع جوليت، وشيكسبير يعمق من تمهيده لهذا اللقاء بالإصرار على الفكاهة النابعة من التلاعب بالألفاظ وبالبذاءة من فم المربية التي لا تستطيع أن تتكلم إلا نثرا، وبالفكاهات الصريحة من مركوشيو الذي يتحول فيما بعد إلى النثر: ... إذا كنت مغروسا في الوحل فسوف ننتشلك منه
أو (ولا مؤاخذة) إذا كنت مغروسا في الحب
حتى أذنيك! (ف1، م4، 41-43)
If thou art Dun, W’ll draw three from the mire,
Or (save your reverence) love, wherein thou stickest
Up to the ears!
Unknown page