মুসাওয়াদাৎ মাওয়াকিয

আল-মাকরিজি d. 845 AH
110

মুসাওয়াদাৎ মাওয়াকিয

জনগুলি

============================================================

1_6 63 2 0 .716 ..ه 0000 440179 م1 6163660 5066 ويقوم الآن المستشرق التشيكى ستواسر معق5 .ك المقيم بالولايات المتحدة الأمريكية بإعداد ترجمة انجليزية للكتاب لحساب دار تشر بريل بليدن.

تشزه فيت كان طبيعيا أمام أهمية كتاب حطط المقريزي التي لمسناها من خلال غنى وتتنوع موضوعاته ومصادره ومن خلال الدراسات التي اعتمدت عليه، وأمام كذلك حجم الأخطاء والتصحيفات التى تسربت إلى الطبعة الوحيدة الكاملة له، أن يفكر واحد من أعلم العارفين بتاريخ مصر الإسلامية في إخراج نشرة كاملة محققة لأهم وأتم كتاب في تاريخ وخطط مصر الإسلامية.

فبدأ المستشرق الفرنسى جاستون فييت 7144 في عام 1911 مشروغا طموخا يهدف إلى اخراج نشرة نقدية لهذا الكتاب وجمع لها المخطوطات التى كانت معروفة في وقته (174 مخطوطة) والتي يرجع تاريخ أقدمها إلى سنة 87ه1470م وهى نسخة باريس رقم 1729، غير آن هذه النسخة تحتوي على جميع القراعات الخاطعة الموجودة في طبعة بولاق، ولكنه اعتمد في تصويب أخطاء هذه النسخة على نسخة باريس رقم 1744 ونسختى المتحف البريطانى رقم 321 و 1493. وكذلك على معرفته الواسعة بتاريخ مصر ومصادره والدراسات المعتمدة على قراعة النقوش العربية في مصر.

وقد صدرت هذه النشرة في إخراج فخم متميز يتناسب مع أهمية وقيمة الكتاب. وهي تشرة غنية بالتعليقات والتصويبات التي تدل على علم واتساع معرفة ناشرها.

وحتى عام 1927 أصدر جاستون فييت خمسة أجزاء من الكتاب تعادل فقط الصفحات من 2 إلى أثناء صفحة 322 من الجزء الأول من طبعة بولاق،

পৃষ্ঠা ১১০